回到主页
링글 인사이트
영어
'그 생각을 왜 못했지?' 영어로 (feat. 후회할 때 쓰는 영어 표현)
2024.11.07

"내가 그 생각을 했어야 했는데 왜 못했지?"
"I should have thought of that. Why didn’t I??"
간발(?)의 차로, 다른 팀원이 좋은 아이디어를 (내가 할 수도 있었던, 혹은 내가 말하려고 했던!) 먼저 공유할 때, 혹은 내가 미처 생각지 못했던 부분을 생각해 낼 때가 많습니다.
이럴 땐, “I should have thought of that. Why didn’t I?” 라고 해볼 수 있습니다.
Why didn’t I 는 optional 하지만, 문장 연습을 하는 우리에겐 붙여서 통으로 익히는 것을 추천 드립니다.
다른 방법으로는
- "I should’ve come up with that. How did I miss it?"
(come up with === think)

idiom 을 활용하여 하나 더 해보면
- "That idea should have crossed my mind!!!""
아 그 생각이 내 머리를 지나갔어야 했는데!!
간단한 recap 으로, should have + past participle은 내가 무언가 하지 않은 것에 대한 (약간의) 후회를 내포하고 있습니다. 링글 유저분들과 소통할때 항상 이 should + have + p.p. 를 발화 시에 꼭 연습해 보라고 강력히 추천 드립니다.
이유는, 우리는 ‘후회’를 하며 살고 있는데, 영어로는 이 표현을 아예 안 쓰고 있기 때문입니다. 우리의 감정을, 우리의 후회를, 우리의 기쁨을 모두 표현할 수 있길 바라며..!I
I should’ve been sharing posts here on blog more often.
推荐文章